Loading
Home » it.test » it.test » La traduzione di Big Brother
La traduzione di Big Brother [messaggio #108513] |
mar, 06 settembre 2011 23:38 |
Catrame Messaggi: 4044 Registrato: marzo 2011 |
Senior Member |
|
|
L'espressione inglese Big Brother ha come significato Fratello
maggiore, che è una figura il cui compito è di supervisione e tutela
verso i propri fratelli minori.
La prima traduzione italiana non ha tenuto conto di tale
corrispondenza, anche perché quella letterale era da tempo entrata
nell'uso comune, motivo per cui tale traduzione è stata mantenuta anche
nelle edizioni successive.
L'espressione "Grande Fratello" ha ormai assunto in italiano il
carattere di vero e proprio neologismo, di amplissimo uso, tanto quanto
nelle altre lingue il letterale "Big Brother" ; più recentemente gran
parte della notorietà del termine (stravolto, in tal modo, per la
cultura più popolare nella sua corretta e originaria accezione
negativa) è attribuibile in Italia al reality show celeberrimo Grande
Fratello, in onda dal 2000.
http://it.wikipedia.org/wiki/1984_%28romanzo%29
--
- Perché io e te non parliamo mai?
– perché siamo sordomuti.
– ma allora perché ci stiamo rispondendo?
– perché siamo anche matti.
|
|
|
Re: La traduzione di Big Brother [messaggio #108515 è una risposta a message #108513] |
mar, 06 settembre 2011 23:41 |
Alex M. Messaggi: 9830 Registrato: novembre 2010 |
Senior Member |
|
|
Il 06/09/2011 23:38, Catrame ha scritto:
> L'espressione inglese Big Brother ha come significato Fratello maggiore,
> che è una figura il cui compito è di supervisione e tutela verso i
> propri fratelli minori.
> La prima traduzione italiana non ha tenuto conto di tale corrispondenza,
> anche perché quella letterale era da tempo entrata nell'uso comune,
> motivo per cui tale traduzione è stata mantenuta anche nelle edizioni
> successive.
> L'espressione "Grande Fratello" ha ormai assunto in italiano il
> carattere di vero e proprio neologismo, di amplissimo uso, tanto quanto
> nelle altre lingue il letterale "Big Brother" ; più recentemente gran
> parte della notorietà del termine (stravolto, in tal modo, per la
> cultura più popolare nella sua corretta e originaria accezione negativa)
> è attribuibile in Italia al reality show celeberrimo Grande Fratello, in
> onda dal 2000.
>
> http://it.wikipedia.org/wiki/1984_%28romanzo%29
>
credo che non interessi una ceppa a nessuno,parlaci
delle tue avventure sessuali
--
Alex M.
|
|
|
Re: La traduzione di Big Brother [messaggio #108517 è una risposta a message #108515] |
mar, 06 settembre 2011 23:45 |
Macchia Messaggi: 10523 Registrato: maggio 2011 |
Senior Member |
|
|
*Alex M.*, in data 06/09/2011 23:41, ha scritto:
> Il 06/09/2011 23:38, Catrame ha scritto:
>> L'espressione inglese Big Brother ha come significato Fratello maggiore,
>> che è una figura il cui compito è di supervisione e tutela verso i
>> propri fratelli minori.
>> La prima traduzione italiana non ha tenuto conto di tale corrispondenza,
>> anche perché quella letterale era da tempo entrata nell'uso comune,
>> motivo per cui tale traduzione è stata mantenuta anche nelle edizioni
>> successive.
>> L'espressione "Grande Fratello" ha ormai assunto in italiano il
>> carattere di vero e proprio neologismo, di amplissimo uso, tanto quanto
>> nelle altre lingue il letterale "Big Brother" ; più recentemente gran
>> parte della notorietà del termine (stravolto, in tal modo, per la
>> cultura più popolare nella sua corretta e originaria accezione negativa)
>> è attribuibile in Italia al reality show celeberrimo Grande Fratello, in
>> onda dal 2000.
>>
>> http://it.wikipedia.org/wiki/1984_%28romanzo%29
>>
>
> credo che non interessi una ceppa a nessuno,parlaci
> delle tue avventure sessuali col Glande Fardello
>
..
--
= http://macchia.altervista.org/ =
________Arrivossi colà e sguainolli la mia spada________
Filippo il Macedone, inviò a Sparta un minaccioso ultimatum che fra
l'altro diceva:
«Se entrerò in Laconia, raderò al suolo la città di Sparta e non lascerò
pietra su pietra».
A tale messaggio gli Spartani risposero semplicemente «se»,
conquistandosi, così, la fama di «laconici».
|
|
|
Re: La traduzione di Big Brother [messaggio #108519 è una risposta a message #108513] |
mar, 06 settembre 2011 23:46 |
SiMcarD Messaggi: 11674 Registrato: novembre 2010 |
Senior Member |
|
|
Improvvisamente i 2 neuroni di Catrame si incontrarono
e si sviluppò un nuovo idioma:
> L'espressione inglese Big Brother ha come significato Fratello
> maggiore, che è una figura il cui compito è di supervisione e tutela
> verso i propri fratelli minori.
> La prima traduzione italiana non ha tenuto conto di tale
> corrispondenza, anche perché quella letterale era da tempo entrata
> nell'uso comune, motivo per cui tale traduzione è stata mantenuta anche
> nelle edizioni successive.
> L'espressione "Grande Fratello" ha ormai assunto in italiano il
> carattere di vero e proprio neologismo, di amplissimo uso, tanto quanto
> nelle altre lingue il letterale "Big Brother" ; più recentemente gran
> parte della notorietà del termine (stravolto, in tal modo, per la
> cultura più popolare nella sua corretta e originaria accezione
> negativa) è attribuibile in Italia al reality show celeberrimo Grande
> Fratello, in onda dal 2000.
>
> http://it.wikipedia.org/wiki/1984_%28romanzo%29
sì ma nel libro si chiamava già Grande Fratello.
--
_-=SiMcarD=-_ ®
"L'intelligenza sulla terra è costante, la popolazione in aumento."
|
|
|
Re: La traduzione di Big Brother [messaggio #108520 è una risposta a message #108515] |
mar, 06 settembre 2011 23:46 |
Catrame Messaggi: 4044 Registrato: marzo 2011 |
Senior Member |
|
|
Sembra che Alex M. abbia detto :
> Il 06/09/2011 23:38, Catrame ha scritto:
>> L'espressione inglese Big Brother ha come significato Fratello maggiore,
>> che è una figura il cui compito è di supervisione e tutela verso i
>> propri fratelli minori.
>> La prima traduzione italiana non ha tenuto conto di tale corrispondenza,
>> anche perché quella letterale era da tempo entrata nell'uso comune,
>> motivo per cui tale traduzione è stata mantenuta anche nelle edizioni
>> successive.
>> L'espressione "Grande Fratello" ha ormai assunto in italiano il
>> carattere di vero e proprio neologismo, di amplissimo uso, tanto quanto
>> nelle altre lingue il letterale "Big Brother" ; più recentemente gran
>> parte della notorietà del termine (stravolto, in tal modo, per la
>> cultura più popolare nella sua corretta e originaria accezione negativa)
>> è attribuibile in Italia al reality show celeberrimo Grande Fratello, in
>> onda dal 2000.
>>
>> http://it.wikipedia.org/wiki/1984_%28romanzo%29
>>
>
> credo che non interessi una ceppa a nessuno,parlaci
> delle tue avventure sessuali
HO IL CAZZO A COLONNA !!
ah no... spetta... le MIE avventure sessuali... beh, zero.
--
Il celebre cliché sulla musica andrebbe capovolto: non è questa ad
essere la colonna sonora della vita, è la vita ad esserne un pessimo
videoclip.
|
|
|
Re: La traduzione di Big Brother [messaggio #109553 è una risposta a message #108519] |
mer, 07 settembre 2011 08:27 |
dross Messaggi: 330 Registrato: novembre 2010 |
Senior Member |
|
|
Il 06/09/2011 23:46, SiMcarD ha scritto:
> Improvvisamente i 2 neuroni di Catrame si incontrarono
> e si sviluppò un nuovo idioma:
>> L'espressione inglese Big Brother ha come significato Fratello
>> maggiore, che è una figura il cui compito è di supervisione e tutela
>> verso i propri fratelli minori.
>> La prima traduzione italiana non ha tenuto conto di tale
>> corrispondenza, anche perché quella letterale era da tempo entrata
>> nell'uso comune, motivo per cui tale traduzione è stata mantenuta anche
>> nelle edizioni successive.
>> L'espressione "Grande Fratello" ha ormai assunto in italiano il
>> carattere di vero e proprio neologismo, di amplissimo uso, tanto quanto
>> nelle altre lingue il letterale "Big Brother" ; più recentemente gran
>> parte della notorietà del termine (stravolto, in tal modo, per la
>> cultura più popolare nella sua corretta e originaria accezione
>> negativa) è attribuibile in Italia al reality show celeberrimo Grande
>> Fratello, in onda dal 2000.
>>
>> http://it.wikipedia.org/wiki/1984_%28romanzo%29
>
> sì ma nel libro si chiamava già Grande Fratello.
che comunque non è male perché potrebbe essere inteso pure come
"fratello globale", di tutti, inoltre "fratello grande" è comunque un
modo informale per "fratello maggiore"
|
|
| |
Vai al forum:
Ora corrente: sab mag 25 16:33:10 CEST 2024
Tempo totale richiesto per generare la pagina: 0.01513 secondi
|