Live Support My forum, my way! Il forum dei newsgroup: Film » Titoli di film "inventati"
My forum, my way! Il forum dei newsgroup
Fast Uncompromising Discussions.Newsgroup FUDforum will get your users talking.

Loading
Utenti      F.A.Q.    Registrati    Login    Home
Home » Cinema » Film » Titoli di film "inventati"
Titoli di film "inventati" [messaggio #30449] gio, 05 maggio 2011 17:21 Messaggio successivo
Maurus  è attualmente disconnesso Maurus
Messaggi: 31
Registrato: novembre 2010
Member
Scusate l'oggetto un pò criptico ma non sapevo come rendere il concetto.

In pratica sappiamo bene che in Italia ci ritroviamo dei titoli di film
stranieri tradotti in maniera "cinofallica".
Poi uno va a vedere il titolo originale e scopre che non c'entra una
mazza col film oppure ne sminuisce la trama.

Ad esempio "Se mi lasci ti cancello" (“Eternal sunshine of the spotless
mind”) che dal titolo poteva sembrare un'insulsa commediola oppure
“le domicile coniugale” di Truffaut divenne
” Non drammatizziamo è solo questione di corna” o "The Texas chainsave
massacre" tradotto misteriosamente con "Non aprite quella porta".

Bene, per semplice curiosità personale, conoscete invece dei titoli di
film tradotti in italiano diversamente dalla traduzione letterale che
riassumono molto bene la trama?

Ad esempio mi piace molto "Cane di paglia" che calza a pennello con
l'apparente carattere del protagonista.
Ma anche "Un tranquillo week-end di paura" esplica in modo sintetico
l'atmosfera del film.

Maurus
Re: Titoli di film "inventati" [messaggio #30459 è una risposta a message #30449] gio, 05 maggio 2011 18:20 Messaggio precedenteMessaggio successivo
falsa.email  è attualmente disconnesso falsa.email
Messaggi: 2
Registrato: maggio 2011
Junior Member
Maurus <maurusREMOVE@REMOVErocketmail.com> wrote:

> Bene, per semplice curiosità personale, conoscete invece dei titoli di
> film tradotti in italiano diversamente dalla traduzione letterale che
> riassumono molto bene la trama?

Magari non riassume bene la trama, ma "Ombre rosse" è stupendo.

--
Jester
Powered by Apple iMac
An Apple a day keeps Windows away
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30461 è una risposta a message #30449] gio, 05 maggio 2011 18:22 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Radagast  è attualmente disconnesso Radagast
Messaggi: 27
Registrato: marzo 2011
Junior Member
Il 05/05/2011, Maurus ha detto :

> Bene, per semplice curiosità personale, conoscete invece dei titoli di film
> tradotti in italiano diversamente dalla traduzione letterale che riassumono
> molto bene la trama?
>
> Ad esempio mi piace molto "Cane di paglia" che calza a pennello con
> l'apparente carattere del protagonista.
> Ma anche "Un tranquillo week-end di paura" esplica in modo sintetico
> l'atmosfera del film.

Le iene?
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30462 è una risposta a message #30459] gio, 05 maggio 2011 18:24 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Roberto  è attualmente disconnesso Roberto
Messaggi: 892
Registrato: maggio 2009
Senior Member
On 5 Mag, 18:20, falsa.em...@chiedimelasulng.org (Jester) wrote:


> Magari non riassume bene la trama, ma "Ombre rosse" stupendo.

Tra i migliori: "Sentieri selvaggi".
Tra i più vergognosi: "Frank Costello faccia d'angelo".

R.
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30466 è una risposta a message #30449] gio, 05 maggio 2011 19:05 Messaggio precedenteMessaggio successivo
abc  è attualmente disconnesso abc
Messaggi: 98
Registrato: ottobre 2009
Member
"Maurus" <maurusREMOVE@REMOVErocketmail.com> ha scritto nel messaggio
news:ipufaa$8pu$3@tdi.cu.mi.it...
> Scusate l'oggetto un pò criptico ma non sapevo come rendere il concetto.
>
> In pratica sappiamo bene che in Italia ci ritroviamo dei titoli di film
> stranieri tradotti in maniera "cinofallica".
> Poi uno va a vedere il titolo originale e scopre che non c'entra una mazza
> col film oppure ne sminuisce la trama.
>
> Ad esempio "Se mi lasci ti cancello" (“Eternal sunshine of the spotless
> mind”) che dal titolo poteva sembrare un'insulsa commediola oppure
> “le domicile coniugale” di Truffaut divenne
> ” Non drammatizziamo è solo questione di corna” o "The Texas chainsave
> massacre" tradotto misteriosamente con "Non aprite quella porta".
>
> Bene, per semplice curiosità personale, conoscete invece dei titoli di
> film tradotti in italiano diversamente dalla traduzione letterale che
> riassumono molto bene la trama?
>
> Ad esempio mi piace molto "Cane di paglia" che calza a pennello con
> l'apparente carattere del protagonista.
> Ma anche "Un tranquillo week-end di paura" esplica in modo sintetico
> l'atmosfera del film.
>
> Maurus

Quarto - Quinto potere?
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30468 è una risposta a message #30462] gio, 05 maggio 2011 21:43 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Bazarov  è attualmente disconnesso Bazarov
Messaggi: 85
Registrato: dicembre 2010
Member
> Tra i più vergognosi: "Frank Costello faccia d'angelo".

Corvo rosso non avrai il mio scalpo
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30470 è una risposta a message #30468] gio, 05 maggio 2011 21:54 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Kappas  è attualmente disconnesso Kappas
Messaggi: 104
Registrato: novembre 2010
Senior Member
Ufficiale e Gentiluomo

Titolo balordo che, insieme a un manifesto da fotoromanzo, è costato
non poco al prodotto...
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30471 è una risposta a message #30466] gio, 05 maggio 2011 21:55 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Paolo  è attualmente disconnesso Paolo
Messaggi: 386
Registrato: luglio 2007
Senior Member
"abc" <xx@xx.it> ha scritto nel messaggio
news:ipulcc$2so$1@speranza.aioe.org...
>
> "Maurus" <maurusREMOVE@REMOVErocketmail.com> ha scritto nel messaggio
> news:ipufaa$8pu$3@tdi.cu.mi.it...
>> Scusate l'oggetto un p criptico ma non sapevo come rendere il concetto.
>>
>> In pratica sappiamo bene che in Italia ci ritroviamo dei titoli di film
>> stranieri tradotti in maniera "cinofallica".
>> Poi uno va a vedere il titolo originale e scopre che non c'entra una
>> mazza col film oppure ne sminuisce la trama.
>>
>> Ad esempio "Se mi lasci ti cancello" ("Eternal sunshine of the spotless
>> mind") che dal titolo poteva sembrare un'insulsa commediola oppure
>> "le domicile coniugale" di Truffaut divenne
>> " Non drammatizziamo solo questione di corna" o "The Texas chainsave
>> massacre" tradotto misteriosamente con "Non aprite quella porta".
>>
>> Bene, per semplice curiosit personale, conoscete invece dei titoli di
>> film tradotti in italiano diversamente dalla traduzione letterale che
>> riassumono molto bene la trama?
>>
>> Ad esempio mi piace molto "Cane di paglia" che calza a pennello con
>> l'apparente carattere del protagonista.
>> Ma anche "Un tranquillo week-end di paura" esplica in modo sintetico
>> l'atmosfera del film.
>>
>> Maurus
>
> Quarto - Quinto potere?



"Se mi lasci ti cancello" anche se il titolo era diverso
dall'originale, ricalcava per esattamente la trama del film.
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30472 è una risposta a message #30449] gio, 05 maggio 2011 22:04 Messaggio precedenteMessaggio successivo
MiT  è attualmente disconnesso MiT
Messaggi: 28
Registrato: novembre 2010
Junior Member
"Maurus" <maurusREMOVE@REMOVErocketmail.com> ha scritto nel messaggio
news:ipufaa$8pu$3@tdi.cu.mi.it...

> Bene, per semplice curiosità personale, conoscete invece dei titoli di
> film tradotti in italiano diversamente dalla traduzione letterale che
> riassumono molto bene la trama?

"L'attimo fuggente" - "Dead Poets Society"
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30480 è una risposta a message #30449] gio, 05 maggio 2011 23:38 Messaggio precedenteMessaggio successivo
abc  è attualmente disconnesso abc
Messaggi: 98
Registrato: ottobre 2009
Member
"Maurus" <maurusREMOVE@REMOVErocketmail.com> ha scritto nel messaggio
news:ipufaa$8pu$3@tdi.cu.mi.it...
> Scusate l'oggetto un pò criptico ma non sapevo come rendere il concetto.
> Bene, per semplice curiosità personale, conoscete invece dei titoli di
> film tradotti in italiano diversamente dalla traduzione letterale che
> riassumono molto bene la trama?

Il terrore corre sul filo (Sorry wrong number)
America oggi (Short cuts)
Nodo alla gola (Rope)
Alba fatale (The Ox-bow incident)
Furore (The grapes of Wrath)
Come vinsi la guerra (The General)
Oltre il giardino (Being There)
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30508 è una risposta a message #30449] ven, 06 maggio 2011 14:18 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Butthole Spelunker  è attualmente disconnesso Butthole Spelunker
Messaggi: 429
Registrato: novembre 2010
Senior Member
"Maurus" <maurusREMOVE@REMOVErocketmail.com> ha scritto
>
> Ad esempio mi piace molto "Cane di paglia" che calza a pennello con
> l'apparente carattere del protagonista.

Quella è praticamente una traduzione letterale, visto che in originale era
"Straw dogs", cioè "Cani di paglia".

Titoli italiani entrati nel linguaggio e nell'immaginario collettivo oppure
particolarmente evocativi anche se non c'entrano nulla con gli originali:
Rebel Without a Cause ---> Gioventù Bruciata
The French Connection ---> Il Braccio Violento della Legge
Dial M for Murder ---> Delitto Perfetto
Vertigo ---> La Donna che Visse Due Volte
High Noon ---> Mezzogiorno di Fuoco
The Night of the Hunter ---> La Morte Corre sul Fiume
To Kill a Mockingbird ---> Il Buio Oltre la Siepe
12 Angry Men ---> La Parola ai Giurati
Touch of Evil ---> L'Infernale Quinlan

Titoli italiani che più didascalici non si può:
North by Northwest ---> Intrigo Internazionale
The Killing ---> Rapina a Mano Armata

Saluti
BS
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30509 è una risposta a message #30462] ven, 06 maggio 2011 14:23 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Butthole Spelunker  è attualmente disconnesso Butthole Spelunker
Messaggi: 429
Registrato: novembre 2010
Senior Member
"Roberto" <robfurio@libero.it> ha scritto
>
>> Magari non riassume bene la trama, ma "Ombre rosse" stupendo.

Cosa che invece fa il titolo originale, cioè "Stagecoach" ("Diligenza")


> Tra i più vergognosi: "Frank Costello faccia d'angelo".

Che poi in origine si chiamava Jef Costello...


Saluti
BS
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30510 è una risposta a message #30470] ven, 06 maggio 2011 14:24 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Butthole Spelunker  è attualmente disconnesso Butthole Spelunker
Messaggi: 429
Registrato: novembre 2010
Senior Member
"Kappas" <beteldue1@tiscali.it> ha scritto
> Ufficiale e Gentiluomo
>
> Titolo balordo

Era così già in origine.


Saluti
BS
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30581 è una risposta a message #30509] dom, 08 maggio 2011 09:42 Messaggio precedenteMessaggio successivo
corrado.farina  è attualmente disconnesso corrado.farina
Messaggi: 14
Registrato: gennaio 2011
Junior Member
Butthole Spelunker <abcd@fgh.it> wrote:

> "Roberto" <robfurio@libero.it> ha scritto
> >
> >> Magari non riassume bene la trama, ma "Ombre rosse" stupendo.
>
> Cosa che invece fa il titolo originale, cioè "Stagecoach" ("Diligenza")

Sì, ma vuoi mettere? Chi ci va a vedere un film intitolato "Diligenza"?


--
http://www.corradofarina.tk
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #30648 è una risposta a message #30449] mar, 10 maggio 2011 10:18 Messaggio precedenteMessaggio successivo
Yusaku-san  è attualmente disconnesso Yusaku-san
Messaggi: 38
Registrato: novembre 2010
Member
> Ad esempio "Se mi lasci ti cancello" (“Eternal sunshine of the spotless
> mind”) che dal titolo poteva sembrare un'insulsa commediola oppure

Prima ti sposo, poi ti rovino
Intolerable Cruelty... sigh


Mamma, ho perso l'aereo
Home Alone
Re: Titoli di film &quot;inventati&quot; [messaggio #31089 è una risposta a message #30472] mer, 18 maggio 2011 12:00 Messaggio precedente
Claudio Bianchini  è attualmente disconnesso Claudio Bianchini
Messaggi: 350
Registrato: dicembre 2010
Senior Member
"MiT" <mitfiles-news@yahoo.it> ha scritto nel messaggio

>> Bene, per semplice curiosit personale, conoscete invece dei titoli di
>> film tradotti in italiano diversamente dalla traduzione letterale che
>> riassumono molto bene la trama?
>
> "L'attimo fuggente" - "Dead Poets Society"

No, qui si ha l'effetto contrario perch il titolo italiano era meglio se
veniva reso letteralmente dall'inglese
Argomento precedente:Re: Gran Torino
Argomento successivo:Quando si incazzano davvero...
Vai al forum:
  


Ora corrente: mar mag 14 07:17:46 CEST 2024

Tempo totale richiesto per generare la pagina: 0.13353 secondi
.:: Contatti :: Home ::.

Powered by: FUDforum 3.0.2.
Copyright ©2001-2010 FUDforum Bulletin Board Software

Live Support